Le dico à contre courant ?
Et hop, des nouveaux mots au dico, allons-y gaiement :
(source L'Internaute)
Caïpirinha : cocktaïl brésilien (littéralement "petite rustique"), la caïpirinha est une spécialité de São Paulo, préparée à partir de cachaça, de sucre de canne et de citron vert.
Tous les cocktails de tous les pays sont dans le dico ?
Cagole : jeune fille, jeune femme qui affiche une féminité provocante et vulgaire.
Prononcez "cagaule" ou "cagooole" : terme en provenance du sud de la France et plus spécifiquement de Marseille.
Le dico de la langue française et celui des langues régionales, c'est le même ? Pourquoi Marseille ?
E-learning : apprentissage, formation par le moyen d'Internet.
On y est : la langue française... fait partie des importations !?
Smartphone : littéralement "téléphone chic" devenu "téléphone intelligent".
(comment se la péter l'air de rien ;-)
Le terme désigne un téléphone évolué disposant des fonctions d'un assistant numérique personnel.
Et "téléphone évolué" c'est pas français ? bon, c'est moins "joli" mais c'est français ;-)
Ok Ok, je conteste des évidences : l'entrée dans le langage courant. Mais ce sont ces évidences qui me gênent : un usage généralisé est officialisé dans la langue française, même si le mot n'est pas français ou s'il n'est utilisé que géographiquement (dans ces exemples).
Le dico une référence ? Référence de quoi ? Pas de la langue française à mon avis, mais bien de ses usages courants...